Désolé pour la tartine...
Donc si quelqu'un pouvait avoir une preuve étayée de l'origine du nom de ce perso (en dehors des databook japonais aux orthographes latines "irréprochables" ), je serais preneur.
Là, je crois que je peux t'aider étant néerlandophone.
Point de vue linguistique : en néerlandais un ‘
bœuf’ ou un '
bovin' se prononce ‘
os’, même prononciation du mot français pour l'os d’un squelette.
Si nous restons dans la famille des bovins, alors
Ochs(e) existe belle et bien : c’est le mot allemand pour ‘
bœuf’ ou un
bovin en général et se prononce ‘
oks’. Cela rejoint donc les mots danois et anglais pour désigner la même bête. De plus, les langues germaniques et scandinave se rejoignent d’un point de vue philologique. Si l’on japonise le mot allemand Ochs(e), cela peux bien donner ‘okusu’.
Postez ici vos remarques, améliorations ou corrections concernant l'article sur "Ochs de la Gorgone" et ceux sur ses techniques.
Pour le
catoblépas, d’après mon bestiaire, le monstre était originaire d’un lac en Éthiopie, près d’une des sources du Nil. Tout comme l’indique son nom grec, sa tête pend vers le bas à cause de son poids immense. Quand il réussit à la levé, le regard du catoblépas ne change pas les gens en pierre, mais les tues carrément. Malheureusement, la bête est souvent confondue avec le basilic (qui à également un regard qui cause une mort soudaine) et la Méduse (qui transforme avec son regard les êtres en pierre.) et on lui attribue facilement les capacités de ces deux derniers. Mais les bestiaires sont unanimes : sont regard tue, tout simplement.
En ce qui concerne l’haleine : elle tue effectivement à cause des racines et plantes vénéneuses et cela est bien rapporté par Claudius Aelianus.
Par contre, si je peux me permettre
, le nom du monstre en grec s’écrit
Κατωβλεψ (Katobleps) ou encore
Κατωβλεπονες (Katoblepones). Dans les deux formes la signification reste la même : qui regarde vers le bas. Katoblepas est la forme latine du mot grec. (franchement, les Romains m’horripilent avec leur manie de tout latinisé...
)
Mes sources :
Pour le langue :
mes origines,
Pour le catoblépas :
The Bestiary : A Book of Beasts de T.H. White. Traduction anglaise d’un bestiaire médiéval en latin. (En vente chez des éditeurs pour la presse universitaire)
Les Gorgones furent représentées comme des femmes ayant une chevelure de serpents et des dents de sangliers, se qui pourrais renvoyer aux corne qui porte Ochs sur son casque.
Mais j’avoue que c’est recherché et vue le nom du personnage, la théorie du katoblépas se tient parfaitement.
Pour ses techniques :
D’après moi, et je peux me tromper,
Eye of Charge, le ‘Eye’ renvoie vers l’arme du catoblépas, ou même des Gorgones : les yeux.
Le
Rock the Bay : ‘rock’ = anglais pour pierre, ce qui colle avec la faculté des Gorgones.
Par contre, pour le lien entres les autres mots… je capitule et donne forfait. Aucune idée, vraiment.