Auteur Sujet: Algethi d'Hercule  (Lu 1626 fois)

Hors ligne Archange

Algethi d'Hercule
« le: 10 juin 2009 à 16:32:23 »
Algethi d'Hercule
Kornephoros

Postez ici vos remarques, améliorations ou corrections concernant l'article sur "Algethi d'Héraclès" et ceux sur ses techniques.
« Modifié: 09 avril 2010 à 10:45:01 par Archange »

Hors ligne saucisse

Algethi d'Héraclès
« Réponse #1 le: 05 avril 2010 à 00:31:18 »
Algethi d'Hercule?

Je dis ça car vous utilisez les noms français des constellations à chaque fois: pas d'Auriga, de Canis Major ou de Sagitta, et en français la constellation d'Héraclès n'existe pas.
Dans Saint Seiya il y a un alpha et un...non, rien d'autre en fait.

Hors ligne Archange

Algethi d'Héraclès
« Réponse #2 le: 08 avril 2010 à 09:15:21 »
En effet tu as raison, changement de nom approuvé et effectué  [:jump]

La fiche est aussi passée en version finale.

http://saintseiyapedia.com/wiki/Algethi_d%27Hercule

Des commentaires ?

Hors ligne Kodeni

Algethi d'Héraclès
« Réponse #3 le: 09 avril 2010 à 00:21:07 »
Idem que Dio.
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne Rikimaru

Algethi d'Héraclès
« Réponse #4 le: 16 avril 2010 à 12:45:47 »
Algethi d'Hercule?

Je dis ça car vous utilisez les noms français des constellations à chaque fois: pas d'Auriga, de Canis Major ou de Sagitta, et en français la constellation d'Héraclès n'existe pas.

Certes, mais bon, Hercule est la version latine d'Héraclès (= version grecque et donc ... Athéna, monde grec, tout ça quoi [:miam])
Une Dernière Bataille (chapitre 17 partie 3 - 33%)

Hors ligne Saint Alphazero

Algethi d'Héraclès
« Réponse #5 le: 15 août 2011 à 13:01:41 »
Certes, mais bon, Hercule est la version latine d'Héraclès (= version grecque et donc ... Athéna, monde grec, tout ça quoi [:miam])
-Hercules- est le version latine, tu voulais dire. ^^

1) J'y note une faute mineure sur ce point (faute de frappe, j'ose imaginer).

Citer
Le célèbre héros Héraclès (Hercule en latin) est le fils de Zeus et de la mortelle Alcmène [...]
qui serait corrigé en
Citer
Le célèbre héros Héraclès (Hercules en latin) est le fils de Zeus et de la mortelle Alcmène [...]

2) Une faute mineure qui relève plus de la qualité qu'autre chose.
Citer
Fanart - Vectorisation fidèle d' Algheti. Par The Sanctuary Designer & Antares (The Sanctuary Designer & Antares Art Collection).

Un espace en trop tout simplement. ;)



Hors ligne AquariusVintage

Algethi d'Hercule
« Réponse #6 le: 16 août 2011 à 09:15:53 »

J'ai corrigé l'espace en trop.
Par contre pour Hercule avec ou sans 's', il me semble qu'en français on l'écrit sans 's' et en anglais avec 's'.
Vu que le texte est en français, on peut laisser comme ça non?

Hors ligne Saint Alphazero

Algethi d'Hercule
« Réponse #7 le: 16 août 2011 à 12:42:51 »
Oui, oui, sans S via la langue de Molière, pas de soucis!
De par la langue de Shakespeare, quant à lui, il porte bien un S.

La faute vient du latin, dans le dite phrase citée plus haut, là où via le paragraphe ci-dessous, les écrits sont corrects.

Citer
Hercule (latin: Hercules, jp: ヘルクレス座 herakuresu za), qui s'inspire bien sûr du personnage mythique Héraclès, est la cinquième plus grande constellation parmi les 88 modernes. Elle faisait déjà partie des 48 anciennes constellations définies par Ptolémée dans son Almageste. Parmi les étoiles qui la composent, une des plus brillantes se trouve dans la jambe droite et se nomme Ras Algethi (α Her), ce qui en arabe signifie la tête de l'homme agenouillé. L'étoile β Her, située au niveau de la main du héros, se nomme Kornephoros, porteur de massue, allusion directe à la massue emblématique d'Héraclès qu'il fabriqua lors de son combat contre le Lion de Némée, puis réutilisa à de nombreuses reprises.

Citer
Le célèbre héros Héraclès (Hercule en latin) est le fils de Zeus et de la mortelle Alcmène [...]

Il manque un S.
Faute de frappe, très probablement.

Hors ligne AquariusVintage

Algethi d'Hercule
« Réponse #8 le: 16 août 2011 à 14:04:03 »
Ha oui d'accord, merci pour ces précisions, j'avais pas fait attention ^^
c'est corrigé  [:jap]
« Modifié: 16 août 2011 à 14:06:35 par AquariusVintage »

Hors ligne hugo

Re : Algethi d'Hercule
« Réponse #9 le: 26 juillet 2012 à 19:49:11 »
Le grec "herakles" et le latin "hercules" sont évidemment retranscrits différemment en Japonais

Cf. http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘルクレス座 et deuxième paragraphe http://ja.wikipedia.org/wiki/ヘーラクレース

Il me semble intéressant de mentionner que le nom officiel japonais de la constellation est - logiquement - "hercules-za" mais que dans Saint Seiya, Kuru a pris une liberté et choisit "herakles-za" ;)
« Modifié: 26 juillet 2012 à 19:52:48 par hugo »
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Hors ligne Archange

Re : Algethi d'Hercule
« Réponse #10 le: 27 juillet 2012 à 09:36:19 »
Fiche mise à jour avec cette remaque. Par contre ca pose un dilemne maintenant : vu que kuru a lui-même préféré la version grecque à la version officielle, doit-on rester sur le "Hercule" officiel en francais, ou vaut-il mieux repasser sur Héraclès ?

Hors ligne hugo

Re : Algethi d'Hercule
« Réponse #11 le: 27 juillet 2012 à 10:34:32 »
Ça dépend si tu préfères dire Geki de l'Ours ou Geki de la Grande Ourse ;)

Edit : tu as écrit "précision sur le chancement" ^^
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Hors ligne Vincent, sans pseudo

Re : Algethi d'Hercule
« Réponse #12 le: 15 avril 2013 à 11:53:04 »
Je ne sais pas si vous ajoutez ce genre d'informations dans les fiches, mais je le poste au cas où : dans la VF de l'animé, l'attaque d'Algethi est traduite par "la crinière flamboyante du cheval". Il semblerait que cette bizarrerie vienne d'une mauvaise retranscription de l'attaque d'origine : Kornephoros a été compris comme "Korne Horse". Certes, Korne ne veut rien dire, mais Horse veut dire cheval. Bref, une étrangeté qui ne vient pas de nulle part.

Hors ligne hugo

Re : Algethi d'Hercule
« Réponse #13 le: 15 avril 2013 à 12:47:46 »
Sisi, ça peut être ajouté.

De toute façon, les noms - corrects et incorrects - des personnages et attaques dans les différentes langues sont répertoriés depuis quelques mois.
- "Pourquoi rejetez-vous les ténèbres ?"
- "Nous ne les refusons pas. Nous vivons plongés dans les ténèbres. Et c'est pourquoi... Nous faisons briller nos lumières !"

Tags: