Auteur Sujet: [ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]  (Lu 743642 fois)

Hors ligne AZB

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 36225
  • ...Et son orchestre, bien sûr
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #225 le: 19 janvier 2011 à 15:34:31 »
oh!

Ma Shaina-mamoure est parfaite  :o ( enfin quand elle est dessinée par Araki, parce que Kuru, il a quand même légèrement tendance a dessiner les femmes comme des pots de yaourt )
Hé, chuis ptet moche et rongé par la haine mais je... euh... c'était quoi la troisième chose? [:aie]

Hors ligne Mr.Rain

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2589
  • Baian il roxe la tête à Saga
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #226 le: 19 janvier 2011 à 16:12:38 »
Citer
En gros ce qu'on demande à un pope c'est la capacité à être chef de l'armée d'Athena, la sagesse etc... donc si un silver saint devait être plus à même de remplir ce rôle qu'un gold saint, oui pourquoi pas... mais bon comme atteindre le statut de gold saint est en général une distinction qui n'est pas réservée au premier clanpin venu (uhuh), passer directement de silver saint à pope semble assez étrange.

Il existe aussi la possibilité qu'aucun Saints d'Or ayant survécu précédemment un Saint d'argent, voir même peut être de Bronze à du prendre le poste, même si il n'était pas qualifié. D'ailleurs c'est sûrement le scénario possible de se qui va se passer au XXe siècle, aucun doré n'ayant survécu, cela sera un Saint de Bronze ou d'argent qui prendra le poste, allez je dis au hasard Ban du Lionet  [:lol]
Le fan ultime des Mariniers.

Hors ligne Saint Alphazero

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3605
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #227 le: 19 janvier 2011 à 16:37:02 »
Les scans sont disponibles sur le blog de Trevor.

http://hk.myblog.yahoo.com/iam-trevor/article?mid=14256

C'est moi ou il manque des pages et/ou il n'y a pas de partie 19XX?

Edit: Non, il y a bien 19 pages.  [:sweat]
« Modifié: 19 janvier 2011 à 16:40:46 par Saint Alphazero »

Hors ligne megrez alberich

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 15728
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #228 le: 19 janvier 2011 à 16:45:53 »
Curieux de savoir pourquoi Tenma parle de chat, et pour Shun le reprend en mentionnant un tigre et un loup...
Keep your distance, walk away
Don't take his bait
Don't you stray, don't fade away

Hors ligne Mr.Rain

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 2589
  • Baian il roxe la tête à Saga
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #229 le: 19 janvier 2011 à 16:46:22 »
Chouette les scans mici :)

Il n'a jamais été dit qu'il y a avait une partie XXe  [:aie]

Définitivement j'aime bien se chapitre, les nouvelles images n'apprennent rien de neuf, mais bon.

Voilou.
Le fan ultime des Mariniers.

Hors ligne Saint Alphazero

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3605
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #230 le: 19 janvier 2011 à 16:47:34 »
Effectivement M. Pluie. ;)
Par contre, à l'image d'uranus, je ne sais dépiler les images en grand format.
Je rentre dans le code source, je ne trouve pas.

Hors ligne Hyogakun

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 6633
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #231 le: 19 janvier 2011 à 16:58:44 »
Curieux de savoir pourquoi Tenma parle de chat, et pour Shun le reprend en mentionnant un tigre et un loup...

Mmh, apparemment, Tenma comprend un truc de travers, ou utilise une expression à côté de la plaque. Aaah, du Kuruhumour, ça fait toujours du bien surtout que c'est assez rare (j'adore la tête de débilos de Tenma et l'air affligé de Shun à ce moment-là)  [:aie]

Hors ligne Saint Alphazero

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3605
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #232 le: 19 janvier 2011 à 17:16:51 »
Tenma parlerait de -chat de devant- et Shun -c'est le tigre de la porte avant-, -c'est le loup de la porte arrière-.

Pas compris.  [:sweat]

Hors ligne Archange

  • Administrateur
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 12727
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #233 le: 19 janvier 2011 à 17:19:07 »
Curieux de savoir pourquoi Tenma parle de chat, et pour Shun le reprend en mentionnant un tigre et un loup...

Pas le temps de traduire (il est 1h30 du mat) mais pour ce passage c'est une expression qui est l'équivalent "d'aller de charybde eb scylla". là littéralement "echapper au tigre et tomber sur le loup"

Pour le chat, Tenma se plante et shun le corrige.

Hors ligne LGC

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 4919
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #234 le: 19 janvier 2011 à 17:22:29 »
Bon se que je doit reconnaitre c'est que au moins dans ND il y a des tentatives de Corps à corps; mais bon le résultat n'est pas à la hauteur.  [:aie]


Donc c'est  un proverbe Japonais... En grèce du XVIIIem siecle. [:mouaisok]
http://www.dramabutton.com/

http://www.sadtrombone.com/

"Les gouts et les couleurs" c'est une phrase de m****!

Hors ligne megrez alberich

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 15728
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #235 le: 19 janvier 2011 à 17:24:53 »
Ben, Shun et Tenma sont japonais...Mais traduit en français comme l'a fait Archange -merci au passage- ça donne Chardybde et Scylla, donc la mythologie...grecque ^ ^
Keep your distance, walk away
Don't take his bait
Don't you stray, don't fade away

Hors ligne Oiseau Vermillon

  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 24288
    • Voir le profil
    • Ecrits épars.
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #236 le: 19 janvier 2011 à 17:27:20 »
Et puis c'est normal que Kurumada utilise une expression de japonais puisque l'expression "de Charybde en Scylla" est propre à notre culture à nous et n'existe donc pas dans son vocabulaire à lui.

Hors ligne Saint Alphazero

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 3605
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #237 le: 19 janvier 2011 à 17:33:21 »
Oui voilà, -aller de Charybde en Scylla-.
Tu échappes à l'un, il y a l'autre après si je saisis bien.

Hors ligne Caim

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 667
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #238 le: 19 janvier 2011 à 17:33:46 »


Vous êtes sûrs que ce scan ne fait pas partie de la corbeille des pages ratées d'il y a 20 ans ?
Ce genre de mise en scène date d'au moins 20 ans là, plus aucun mangaka ne fait une telle perspective avec des petits flash lumineux un peu partout qui symbolisent des "coups" pleins de fureur, raah. Rolàlàlà. Mis à part ça, le chapitre est sympa et se laisse regarder. Faudra voir ce que va apporter Caïn dans ce foutoir.


Hors ligne Archange

  • Administrateur
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 12727
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #239 le: 19 janvier 2011 à 17:35:31 »
Oui voilà, -aller de Charybde en Scylla-.
Tu échappes à l'un, il y a l'autre après si je saisis bien.

Oui, dans l'absolu le proverbe japonais sert à dire que l'on échappe à un désastre mais qu'en conséquence on tombe sur un autre aussi terrible ou pire. Et c'est alors equivalent à notre expression asaisonnée de mythologie grecque (ca tombe bien, même genre de construction)

Hors ligne Oiseau Vermillon

  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 24288
    • Voir le profil
    • Ecrits épars.
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #240 le: 19 janvier 2011 à 17:36:20 »
Vous êtes sûrs que ce scan ne fait pas partie de la corbeille des pages ratées d'il y a 20 ans ?
Ce genre de mise en scène date d'au moins 20 ans là, plus aucun mangaka ne fait une telle perspective avec des petits flash lumineux un peu partout qui symbolisent des "coups" pleins de fureur, raah. Rolàlàlà.

En même temps c'est pas comme si Kuru nous avait montré qu'il avait évolué à ce niveau-là depuis qu'il a repris ND.

Il est toujours resté old school et ça ne s'applique pas qu'à cette seule planche.

Hors ligne LGC

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 4919
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #241 le: 19 janvier 2011 à 17:38:26 »
Et puis c'est normal que Kurumada utilise une expression de japonais puisque l'expression "de Charybde en Scylla" est propre à notre culture à nous et n'existe donc pas dans son vocabulaire à lui.

M'enfin c'est si comme moi un occidental pur souche faisait une histoire sur le Japon avec uniquement des protagonistes Japonais et leur faisait sortir des expression du style : On en mélange pas les torchons et les serviettes, les dés son jettes ou encore tu pousse le bouchon un peux trop loin Maurice.

Bon Shun et Tenma on l'excuse d'être Japonais .   [:fufufu]
http://www.dramabutton.com/

http://www.sadtrombone.com/

"Les gouts et les couleurs" c'est une phrase de m****!

Hors ligne Max

  • Aigre-dur
  • ex-Modo = Mascotte
  • Membre Héroïque
  • *
  • Messages: 20146
    • Voir le profil
    • Da Blog
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #242 le: 19 janvier 2011 à 17:42:39 »
OV/Caim : Certes, ceci dit c'est étrange parce que là où Kuru est plus fort/moins mauvais (l'appellation old school me dérange parce qu'elle suggère quelque chose de volontaire et je n'en suis pas sûr pour ma part), c'est pour les échanges de tech spéciales avec arrières-plans, et étrangement sur ND il joue sur sa principale faiblesse : son incapacité à mettre en valeur un combat au poing - choses qui requiert de solides notions d'anatomie, de perspective et de mise en scène, que notre pauvre ami ne maîtrise pas des masses (ceci dit et pour être tout à fait honnête, la combat des 3 larrons contre Shaka était assez honorable de ce point de vue).

Je suppose qu'il faut y voir une façon de montrer un combat acharné tout en gardant une résolution rapide.

Citer
M'enfin c'est si comme moi un occidental pur souche faisait une histoire sur le Japon avec uniquement des protagonistes Japonais et leur faisait sortir des expression du style : On en mélange pas les torchons et les serviettes,

En même temps tu seras obligé d'y recourir a un moment si tu veux que ton lectorat te comprenne. Ne serait-ce que pour les expressions courantes, sinon, t'es vraiment pas sorti de l'auberge.
« Modifié: 19 janvier 2011 à 17:46:34 par Max »
J'en chialerais !

Hors ligne Oiseau Vermillon

  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 24288
    • Voir le profil
    • Ecrits épars.
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #243 le: 19 janvier 2011 à 17:44:24 »
M'enfin c'est si comme moi un occidental pur souche faisait une histoire sur le Japon avec uniquement des protagonistes Japonais et leur faisait sortir des expression du style : On en mélange pas les torchons et les serviettes, les dés son jettes ou encore tu pousse le bouchon un peux trop loin Maurice.

Moui... et ?

Je veux dire, à un moment, dans une œuvre, se pose quand même le problème d'être compris par ses lecteurs. Donc ouais, tu peux toujours tenter de traduire des expressions idiomatiques de manière littérale, seulement, non seulement tu taperas quasi-systématiquement à côté de la plaque, mais en plus de ça, il y a un risque certain de passer pour un idiot.

Hors ligne Kodeni

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 34136
  • a perfect soul
    • Voir le profil
    • Saint Seiya - Only for Love
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #244 le: 19 janvier 2011 à 17:45:14 »
Vu les scans.
Déçu par l'absence du 20è siècle.

Ca fait combien de chapitre auquel on a droit là depuis la reprise ? 3 ? 4 ?
Ca fait qu'il en reste encore 2 ou 3 avant une nouvelle pause non ?
Pourquoi ne sommes nous pas immortels ? La menace qui plane sur le monde l'est bien elle !

Hors ligne LGC

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 4919
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #245 le: 19 janvier 2011 à 17:45:59 »
Max et OV je comprend pas se que vous voulez dire. [:sweat]
http://www.dramabutton.com/

http://www.sadtrombone.com/

"Les gouts et les couleurs" c'est une phrase de m****!

Hors ligne alphagodwarrior

  • Membre Senior
  • ****
  • Messages: 315
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #246 le: 19 janvier 2011 à 17:47:13 »
Ca fait combien de chapitre auquel on a droit là depuis la reprise ? 3 ? 4 ?
Ca fait qu'il en reste encore 2 ou 3 avant une nouvelle pause non ?

On en est à 5 chapitres et celui de la semaine prochaine sera le sixième.
6 c'est le max qu'on ait eu pour le moment  [:jap]
« Modifié: 19 janvier 2011 à 17:53:03 par alphagodwarrior »
VENEZ VISITER LE FORUM SAINT SEIYA MYTH CLOTH : http://myth-cloth.forumactif.com

Hors ligne Oiseau Vermillon

  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 24288
    • Voir le profil
    • Ecrits épars.
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #247 le: 19 janvier 2011 à 17:53:52 »
Pourtant je ne vois pas de manière plus claire de le dire.

Bon on va quand même tenter le coup (avec des couleurs, comme ça sera super pédagogique).

M'enfin c'est si comme moi un occidental pur souche faisait une histoire sur le Japon avec uniquement des protagonistes Japonais et leur faisait sortir des expression du style : On en mélange pas les torchons et les serviettes, les dés son jettes ou encore tu pousse le bouchon un peux trop loin Maurice.

Moui... et ?

Je veux dire, à un moment, dans une œuvre, se pose quand même le problème d'être compris par ses lecteurs. Donc ouais, tu peux toujours tenter de traduire des expressions idiomatiques de manière littérale, seulement, non seulement tu taperas quasi-systématiquement à côté de la plaque, mais en plus de ça, il y a un risque certain de passer pour un idiot.

Une œuvre se doit d'être comprise par un lectorat. Le meilleur moyen d'être compris de ce lectorat, est d'utiliser la même langue que lui, un vocabulaire qu'il comprend, des expressions qui lui sont familières.

On peut bien évidemment tenter de traduire ces dites expressions idiomatiques de façon littérale. Mais à ce moment, le sens réel de ces expressions se perdra, ne sera pas compris par l'interlocuteur. Donc on va forcément donner à ses persos des expressions que tout le monde est à même de saisir, quitte à ce que ça entre en incohérence avec l'origine supposée du personnage.

Et puis enfin, c'est du même acabit que la langue universelle dans des œuvres de fictions.

Je veux dire par là que si Kurumada traduisait l'expression sus-citée, il y aurait l'essentiel de son lectorat qui ne le comprendrait pas.

Hors ligne LGC

  • Membre Héroïque
  • *****
  • Banned!
  • Messages: 4919
    • Voir le profil
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #248 le: 19 janvier 2011 à 17:57:21 »
Très franchement je ne  comprend toujours, quand tu lis une histoire qui se passe dans un autre pays tu t'attend à être dépaysés justement.

http://www.dramabutton.com/

http://www.sadtrombone.com/

"Les gouts et les couleurs" c'est une phrase de m****!

Hors ligne Oiseau Vermillon

  • Modos_SSP
  • Membre Héroïque
  • *****
  • Messages: 24288
    • Voir le profil
    • Ecrits épars.
[ND] Next Dimension - futur vol5 [ch 34 - 40]
« Réponse #249 le: 19 janvier 2011 à 18:00:34 »
Oui en effet.

Et tout ça ça va passer par la mise en scène, l'environnement, le développement des personnages et leur interaction avec le milieu dans lequel ils sont. Pas par des expressions qui, traduites, ne diront rien au lecteur tout simplement parce qu'il ne pourra pas les comprendre et qu'elles ne peuvent être traduites (mais, tu sais ce que c'est au moins une expression idiomatique ?).

Donc oui, on peut s'attendre à être dépaysé, pas dérouté ou largué.

Tags: