Alors ! Pour l'orthographe exact, c'est :Hiki PieliäC'est du finnois (Finlande) et ça veut dire Sueur/Condensation/Transpiration (hiki) et Pieux (au pluriel car utilisation de "pieliä" et non "pieli").
Est-ce que le "h" dans hiki est prononcé en finnois ? Dans la phonétique donnée pour l'attaque, ça commence par un "i" long, sans "h" marqué.
Donc en gros, c'pas des "plumes" mais des pieux de glace?
Pour l'orthographe exact, c'est :Hiki Pieliä
attaque wikipedia... on aura tout vu
J'ai pas compris.
Bon sinon, ya ça : イーキ перья (à la Hyoga avec mélange de japonais et russe)īki per'ya (à prononcer "iiki piélia") = plumes éclatantes/brillantes ?
Possible...Après si c'est un truc comme ヒョードル [hyoodoru] qui devient Fedor (rien à voir, mais pas grave), on n'est pas près de trouver Sur ce site espagnol (ça vaut ce que ça vaut, hein), ils parlent de дикий перья, "plumes sauvages". Si vous mettez дикий dans google trad, la prononciation est assez proche de celle de Pavlin, mais les kata données par le site espagnol (s'ils sont corrects) ne correspondent pas à ceux du site officiel. A moins que russe pour russe, on soit encore dans un cas particulier de transcription à la "hyoo" devenant "fé", donc ici "ii" devenant... un truc entre "di" et "zi".
Le mot japonais me paraissait mieux correspondre.