La Grande Ourse (latin: Ursa major, jp: 大熊座, おおぐま座 ooguma za) est l'une des 88 constellations officielles et faisait déjà partie des 48 anciennes constellations définies par Ptolémée dans son Almageste. Dans Saint Seiya la constellation n'est pas nommée par sa prononciation japonaise officielle, mais par la prononciation anglaise bear (qui n'est pas non plus la prononciation officielle anglaise d'ailleurs, celle-ci étant Ursa major).
CiterLa Grande Ourse (latin: Ursa major, jp: 大熊座, おおぐま座 ooguma za) est l'une des 88 constellations officielles et faisait déjà partie des 48 anciennes constellations définies par Ptolémée dans son Almageste. Dans Saint Seiya la constellation n'est pas nommée par sa prononciation japonaise officielle, mais par la prononciation anglaise bear (qui n'est pas non plus la prononciation officielle anglaise d'ailleurs, celle-ci étant Ursa major).Où est-il mention qu'il s'agisse de la Grande Ourse ?
Pour l'anime je sais plus, me semble avoir récemment lu un truc qui m'a embrouillé...
Message très plaisant phoenlx =)J'en ai profité pour écrire à Bandai Collector concernant certaines fautes.Voici leur réponse qui se mérite d'être claire, rapide et courtoise.Mais il y a des points qui me bloquent.Voici donc leur retour, si je peux me permettre de le diffuser.CiterBonjour,Merci pour l'intérêt que vous portez à notre site et à nos produits.Nous avons pris connaissance avec intérêt de votre e-mail et nous vous en remercions.Sur le fond vous avez parfaitement raison, nous nous devons d'être irréprochable. Mais comme chacun, il nous arrive de commettre des erreurs. Heureusement nos savons pouvoir compter sur les fans de nos produits pour nous les faire remarquer.Nous allons donc nous pencher sur toutes les remarques que vous nous avez formulées et corriger celles qui doivent l'être.Mais vous devez aussi savoir que nous devons appliquer les traductions officielles de l'ayant droit Saint Seiya, la Toei (producteur du dessin animé) qui les fait elle-même approuver par la Shueisha (éditeur des manga) qui rapporte à Kurumada (même si nous n'imaginons pas que M. Kurumada se penche personnellement sur les traductions du nom de ses personnages dans les différentes langues.)Je vous confirme ainsi par exemple que la traduction officielle pour Geki est bien la "Petite Ourse" aussi surprenant que cela puisse paraître ! Dans le même genre, et comme vous le savez sûrement, les traductions des noms japonais se font sur la base de la phonétique, certains sont comme nos "r" et "l" occidentaux étant confondus en japonais. Il se peut ainsi, mais encore une fois nous revérifierons, que le nom officiel du chevalier de Persée soit bien Argol, même si le nom de l'étoile est bien Algol.Vous remerciant pour votre confiance, et espérant vous compter parmi nos clients réguliers,L'équipe ***************
Bonjour,Merci pour l'intérêt que vous portez à notre site et à nos produits.Nous avons pris connaissance avec intérêt de votre e-mail et nous vous en remercions.Sur le fond vous avez parfaitement raison, nous nous devons d'être irréprochable. Mais comme chacun, il nous arrive de commettre des erreurs. Heureusement nos savons pouvoir compter sur les fans de nos produits pour nous les faire remarquer.Nous allons donc nous pencher sur toutes les remarques que vous nous avez formulées et corriger celles qui doivent l'être.Mais vous devez aussi savoir que nous devons appliquer les traductions officielles de l'ayant droit Saint Seiya, la Toei (producteur du dessin animé) qui les fait elle-même approuver par la Shueisha (éditeur des manga) qui rapporte à Kurumada (même si nous n'imaginons pas que M. Kurumada se penche personnellement sur les traductions du nom de ses personnages dans les différentes langues.)Je vous confirme ainsi par exemple que la traduction officielle pour Geki est bien la "Petite Ourse" aussi surprenant que cela puisse paraître ! Dans le même genre, et comme vous le savez sûrement, les traductions des noms japonais se font sur la base de la phonétique, certains sont comme nos "r" et "l" occidentaux étant confondus en japonais. Il se peut ainsi, mais encore une fois nous revérifierons, que le nom officiel du chevalier de Persée soit bien Argol, même si le nom de l'étoile est bien Algol.Vous remerciant pour votre confiance, et espérant vous compter parmi nos clients réguliers,L'équipe ***************
Dans la vo de l'animé il me semble bien aussi qu'on parle d' Ursa Minor...Cependant dans le manga et toutes autres sources officielles c'est bien de Geki de la Grande Ourse dont il est question (celui qui serait le plus fort (physiquement) des chevaliers de bronze). Je crois qu'il faut éviter de se prendre la tête avec une éventuelle erreur de traduction ou d'interprétation, officiellement c'est la Grande Ourse.